Ciudad Real, España , 1926 - Barcelona, España , 1995

Ángel Crespo fue poeta, ensayista, traductor y crítico de arte. Sus poemarios están traducidos a una veintena de idiomas y entre sus libros más significativos destacan En medio del camino, El bosque transparente (Premio Ciudad de Barcelona 1984), El ave en su aire, Ocupación del fuego e Iniciación a la sombra.  Doctor en Filosofía, colaboró en un sinfín de revistas de arte y literatura y enseñó en las universidades de Puerto Rico, Leiden, Venecia y Washington. Fue profesor emérito de la Universidad Pompeu Fabra y un traductor de incalculable valía. Entre otras obras, tradujo la Divina comedia de Dante Alghieri (Premio de los lectores y libreros italianos y Medalla de Oro Della Nascita di Dante de la ciudad de Florencia), el Cancionero de Francesco Petrarca (Premio Nacional de Traducción), Gran Sertón: Veredas de Guimaraes Rosa, El poeta es un fingidorNoventa poemas últimos y El libro del desasosiego de Fernando Pessoa, la Chanson de Roland y las Memorias de Giacomo Casanova. Fue Premio Nacional de Traducción en 1993. Publicó varios libros de ensayo sobre diversos autores, entre ellos Dante y la biografía La vida plural de Fernando Pessoa.

Bibliografía

Otros géneros

Traducciones Traducciones,

Poesía

Edición y epílogo de José Luis Gómez Toré.

"Como explica el editor del volumen, el poeta y crítico Jordi Doce, no es un hilo temático elegido al azar. Desde la publicación de su primer libro, Una lengua emerge (1950), Crespo se propone en gran medida la exploración de un territorio geográfico –el paisaje manchego de su infancia y juventud– que es también un territorio verbal: un dominio íntimo, alzado con todo lujo de detalles en un puñado de libros hermanos, en el que se dan la mano el impulso autobiográfico y el tono meditativo, la memoria y la imaginación, la fe en el poder de los símbolos y el uso magistral de la alegoría, la fidelidad a los signos terrestres y la pasión por la palabra. En última instancia, si algo dejan traslucir estos poemas es el ansia inagotable de vida de su autor, entendiendo que su vida no se acaba en él." 

Ocupación del fuego. Iniciación a la sombra

Prólogo de Esther Ramón.

El fuego en los 'Poemas últimos de Ángel Crespo', Tendencias 21, 27/07/2017

El 27 de octubre de 1986  Ángel Crespo leyó sus poemas en el Círculo de Bellas Artes con motivo de la publicación de su último libro hasta entonces, El ave en su aire, publicado un año antes. Era la primera vez que leía públicamente en Madrid; era también su regreso a un espacio que había conocido de forma íntima en los años sesenta, cuando dirigió la Sala de Exposiciones que ocupaba el espacio de la actual Sala Goya. Deseo de no olvidar recoge el testimonio sonoro de aquella ocasión, así como sus respuestas en el coloquio posterior a la lectura, en las que el poeta revisa su trayectoria vital y creadora. El volumen se completa con una introducción de Pilar Gómez Bedate y un ensayo de Soledad González Ródenas sobre el motivo del «aire» en la obra de Crespo.

«La poesía es lenguaje, no es otra cosa. […] Y toda esa emoción está ahí, un poco soterrada, para que la desentierre el lector. Poca gente se ha dado cuenta de esa característica, de esa aparente objetividad que no es tan objetiva, claro, porque entre lo objetivo y lo subjetivo, ¿cuál es el límite? Como yo digo: entre la luz y la oscuridad, entre el día y la noche. La vida es un continuo y la poesía también lo es, y las negaciones y las afirmaciones también lo son. En poesía, en pintura y en arte, hay siempre un continuo, una ambigüedad; una ambigüedad que se produce no porque las cosas sean ambiguas sino porque no se adaptan a nuestros deseos. En cualquier caso, yo me considero un poeta objetivo, realista, si por realidad entendemos la que está más allá de la superficie inmediata del mundo.» Ángel Crespo

No ficción

A lo largo de su trayectoria literaria, Ángel Crespo supo mantener un exigente pulso con la vida cultural española pero sin desdeñar las corrientes de la creación artística allende las fronteras en busca de un arte nuevo, sin límites. A su prolífica actividad en el campo de la poesía; que le llevó a dar forma a una obra capital dentro de la lírica española del siglo XX, sumó una gran cantidad de artículos, notas, ensayos y reflexiones en los que dejó constancia de su pensamiento y acción sobre la poesía, los autores y el arte de su tiempo. El poeta y su invención reúne estos escritos dispersos en numerosas publicaciones del ámbito de la cultura junto con algunos escasamente divulgados y otros inéditos hasta la fecha, textos en los que Ángel Crespo ofrece una vigorosa y precisa lectura de la contemporaneidad creativa de lo que fue el ambiente cultural español y europeo de la segunda mitad del siglo XX y su participación en él. 

Prólogo de Pilar Gómez Bedate.

"Por los siglos reúne artículos y conferencias de muy vario signo, desde el casi divulgativo al más erudito, que nos dejan ver el vasto afán de conocimiento de Crespo. Desde la literatura latina del Bajo Imperio hasta la visión del Crespo poeta sobre la poesía en la España de su generación, pasando por su admirado Dante y poetas contemporáneos a los que lee -o nos enseña a leer- en clave simbólica." Luis Antonio de Villena

Reseña, Luis Antonio de Villena, El Cultural, 9/5/2017

Edición y notas de Pilar Gómez Bedate. Comprende los diarios correspondientes a 1971-1972, y 1978-1979, escritos en Suecia, Puerto Rico, Italia y España, ricos en reflexiones personales acerca de la poesía de Dante, o acerca de la literatura en lenguas minoritarias.

Reseña, Fernando Valls, Revista de Libros, 1/12/1999

La presente antología de Pessoa fue traducida y presentada por el poeta y profesor Ángel Crespo, cuyas versiones del italiano y del portugués alcanzaron gran reconocimiento. Su introducción ahonda en la increíble personalidad intelectual de Pessoa, y su selección de poemas ofrece lo mejor de este poeta excepcional en la literatura contemporánea. 

Ángel Crespo fue el introductor en España de la obra de Fernando Pessoa y el mayor de sus traductores a castellano, destacando en este sentido la antología titulada El poeta es un fingidor, así como las versiones del Libro del desasosiego, El regreso de los dioses, Fausto, Carlas de amor a Ofelia y Noventa poemas últimos. Autor de La vida plural de Fernando Pessoa, primera biografía de este poeta escrita fuera de Portugal, y rápidamente traducida al portugués y otros idiomas, Crespo es considerado internacionalmente como uno de los mayores especialistas en este multifacético escritor.

En el volumen Con Fernando Pessoa se reúne una serie de trabajos -dispersos hasta entonces la mayor parte de ellos en revistas y otras publicaciones colectivas- en la que se estudia detenidamente los aspectos esenciales de la personalidad y de la obra de Pessoa, entre ellos el de su pretendida enajenación social, el de su complejo pensamiento histórico-político, el de su sebastianismo y su iniciación esotérica, el de su concepto del amor y su vida sentimental, siendo de destacar los estudios, que han terminado por imponerse en el campo de la crítica persona, según los cuales el origen y el desarrollo de la poesía y la prosa de los célebres heterónimos es uno de carácter religioso no confesional, cuyos planteamientos son de una ejemplar originalidad.

"¡Sé plural como el universo!", reza un aforismo de Fernando Pessoa. Y así fue él como hombre y como poeta, de una multiplicidad única. A través de los autores a los que dio vida, como Alberto Caeiro, Ricardo Reis o Álvaro Campos, el poeta portugués consiguió hacer una personalidad, un heterónimo, de cada una de sus principales contradicciones. En sus páginas dejó testimonio de una de las obras y vidas más intrigantes de la literatura del siglo XX.

Ajeno a los mitos de la historiografía romántica, Ángel Crespo relata la trayectoria vital del personaje, en un viaje a la Lisboa de principios del siglo XX, a la vida cotidiana del poeta, pero también a su existencia más oculta. Crespo no elude los aspectos más controvertidos -como su vinculación con el esoterismo o su presunta homosexualidad- y configura así la imagen de un Pessoa harto distinto a la leyenda convencional.

 

Lisboa mágica nos introduce no sólo en la hermosa ciudad portuguesa sino en su alma, en el alma de sus gentes, de su historia y de su literatura. A través del recorrido por sus poéticas calles, por sus monumentales restos históricos, por sus músicas y artistas, el autor nos arrastra a un viaje poético y, a la vez, informativo. Un libro que no sólo nos muestra los secretos de una ciudad, sino que, a través de sus leyendas y sus mitos, nos da a conocer la esencia de un país.

Ángel Crespo, autor de una de las más celebradas traducciones en verso de la Divina Comedia, poeta él mismo y crítico sagaz, nos ofrece una sucinta y clara introducción a la vida y la obra de este florentino universal. En el prólogo a la primera edición del estudio que nos ocupa afirmaba: «Hacer un nuevo libro sobre Dante es una empresa cuyos riesgos no desconocemos y a la que nos anima, sobre todo, la escasa atención crítica que se le ha prestado en el ámbito de la lengua castellana, así como el legítimo deseo de ofrecer a los lectores, aun de manera resumida, la imagen que del poeta y su obra nos hemos formado durante los largos años de trabajo que ha supuesto nuestra traducción de la Comedia al castellano y la preparación de las versiones de otras de las obras dantescas».

“Una excelente introducción a la vida y la obra de Dante Alighieri. Ángel Crespo estaba avezadísimo en el manejo de la lengua y del mundo dantianos.” Luis Antonio de Villena, El Mundo

“Ángel Crespo hace lo que supo hacer siempre de manera envidiable: fascinar al lector no especializado y reavivar las pasiones adormecidas del docto.” Jordi Galves, La Vanguardia

“Un texto de lectura imprescindible para ahondar en la Divina Comedia y apurarla al máximo.” Ana María Moix, ABC

La publicación en España de esta obra (fue publicada por vez primera en la Universidad de Puerto Rico en 1974) era esperada hace años con interés por los especialistas en el poeta o lectores de su obra que tenían conocimiento de su existencia. Es un trabajo muy completo sobre el tema, que Ángel Crespo aborda desde su triple perspectiva de poeta, crítico de arte y profesor, siguiendo el hilo de la relación entre Juan Ramón Jiménez y la pintura desde la infancia moguereña hasta la vejez en Puerto Rico y simultáneamente encuadrándola en el panorama general de los movimientos de renovación del arte moderno

Antología / Selección

Edición de José Francisco Ruiz Casanova

Selección y Prólogo de Toni Montesinos.

Edición de Pilar Gómez Bedate con prólogo de Carlos Edmundo de Ory 

Trad. de Jean-Pierre ColombiArfuyen

Poesía completa en tres volúmenes. Edición de Pilar Gómez Bedate y Antonio Piedra.

Introducción, selección y traducción al aragonés de Francho Nagore.

Edición de José María Balcés

Ilustraciones de A. Ràfols Casamada. Traducción de Didier Coste

Poesía completa con poemas inéditos.

A cura di Mario di Pinto.

Otros géneros

  • Fernando Pessoa, Poemas de Alberto Caeiro (Madrid: Adonais, 1957)
  • Joâo Guimarâes Rosa, Gran Sertón: veredas (Barcelona: Seix Barral, 1963)
  • Antología de la nueva poesía portuguesa (Madrid: Adonais, 1961)
  • Ocho poetas brasileños (Carboneras de Guadazón: El Toro de Barro, 1981)
  • Junichiro Tanizaki, Cuentos crueles (Barcelona: Seix Barral, 1968), retraducción desde el inglés.
  • Dante Alighieri, Infierno (Barcelona: Seix Barral, 1973)
  • Antología de poesía brasileña (Barcelona: Seix Barral, 1973)
  • Dante Alighieri, Purgatorio (Barcelona: Seix Barral, 1976)
  • La poesía latina clásica (Barcelona: Ediciones B, 1988), estudio y versiones anotadas de Lucilio, Lucrecio, Catulo, Virgilio, Horacio, Ovidio, etc.  
  • Dinis Machado, Lo que dice Molero (Madrid: Alfaguara, 1981)
  • Dante Alighieri, Divina comedia (Barcelona: Círculo de Lectores, 1981)
  • Fernando Pessoa, El poeta es un fingidor (Antología poética) (Madrid: Espasa Calpe, 1982)
  • Fernando Pessoa, Noventa poemas últimos (1930-1935) Madrid, Hiperión, 1995)
  • Antología de la poesía portuguesa contemporánea (Madrid: Júcar, 1982)
  • Francesco Petrarca, Cancionero (Barcelona: Burguera, 1988)
  • Turoldo, Cantar de Roldán (Barcelona: Seix Barral, 1983)
  • Fernando Pessoa, Libro del desasosiego (Barcelona: Seix Barral, 1984)
  • Giacomo Casanova, Memorias de España (Barcelona: Planeta, 1986)
  • Fernando Pessoa, El regreso de los dioses (Barcelona: Seix Barral, 1986)
  • Antonio Osorio, Antología poética (Zaragoza: Olifante, 1986)
  • Fernando Pessoa, Cartas de amor a Ofelia (Barcelona: Ediciones B, 1988)
  • Fernando Pessoa, Fausto (Madrid: Tecnos, 1989)
  • Didier Coste, XII elegías (Barcelona: Noésis, 1992)

Premios

  • 1980 - Premio de los lectores y libreros italianos y Medalla de Oro Della Nascita di Dante de la ciudad de Florencia, por la traducción de la Divina Comedia de Dante Alghieri
  • 1982 - Medalla de Plata de la Universidad de Venecia
  • 1984 - Premio Ciudad de Barcelona por El bosque transparente
  • 1984 - Premio Nacional de Traducción por su versión del Cancionero de Francesco Petrarca
  • 1985 - Comendador de la Orden del Infante Don Enrique
  • 1990 - Medalla de Mérito Cultural concedida por la Secretaria de Estado da Cultura de Lisboa
  • 1990 - Llaves de la Ciudad de Venecia
  • 1993 - Premio Nacional a la obra de un Traductor
  • 1994 - Premio Internazionale Eugenio Montale (Italia)