Miguel Ángel Asturias

Miguel Ángel Asturias

Ciudad de Guatemala, Guatemala, 1899 - Madrid, España , 1974

Winner of the Nobel Prize in Literature, Miguel Angel Asturias is the most universal Guatemalan writer. He studied law in his native city before moving to Paris to dedicate his time to anthropological research. His work, a precursor of the so-called boom in Latin American literature, combines elements of the continent’s native culture and the baroque style imported from Europe to create a complex universe that anticipates what would later be termed "magical realism". His knowledge of the deep roots of the peoples of Central and South America is reflected in all his works.

2017

50th Anniversary of the Nobel Prize in Literature 

to Miguel Ángel Asturias

Bibliography

Anthology / Selection

ANTOLOGÍAS ANTOLOGÍAS,

Journalistic Work

América, fábula de fábulas América, fábula de fábulas, 1972
Plaidoyer pour la bonne chère. “Éloge de la cuisine hongroise” Plaidoyer pour la bonne chère. “Éloge de la cuisine hongroise”, 1968
La arquitectura de la vida nueva La arquitectura de la vida nueva, 1928

Letters

Homenaje a Miguel Ángel Asturias (Correspondencia entre Blanca de Mora de Araujo y Miguel Ángel Asturias, 1949-1954) Homenaje a Miguel Ángel Asturias (Correspondencia entre Blanca de Mora de Araujo y Miguel Ángel Asturias, 1949-1954), 1990
Epistolario entre Alfonso Reyes y Miguel Ángel Asturias (1930-1959) Epistolario entre Alfonso Reyes y Miguel Ángel Asturias (1930-1959), 1968

In Leyendas de Guatemala, Asturias intersects fantastical legends of both Mayan people and Guatemalan colonial traditions in the cities of Tikal and Copan, as well as Santiago and Antigua. Asturias dazzles with elaborate imagery of epic battles between Earthly and divine spirits, utilizing evocative prose and chronicling the joining of somewhat disparate cultures.

Aunque tenga título de cuento de niños para niños, es una “tragedia amorosa y sonriente que sucede en el plano de lo cerebral”, la describió el crítico César Brañas. Una propuesta “superintelectual” en su descarnada sencillez.

Novel

En un juego de intrigas, Troyano manipula a sus hermanas para que convenzan a Tantanis y que este evite que una carroza se burle del tío Ramón Montemayor, prototipo del propietario rural. Así se desencadena una pugna de lealtades entre los compañeros o la familia. Como fondo, una huelga, la redacción del irreverente periódico estudiantil No Nos Tientes, la elaboración de las carrozas y sus muñecos...

La acción se sitúa en torno al año 1600, terminada ya la conquista española de Guatemala. Liberados del ejército, cinco españoles emprenden una aventura personal: la búsqueda del lugar donde los dos océanos se unen subterráneamente bajo los Andes Verdes. Con una prosa exuberante, Asturias crea un mundo violento, desmesurado y lleno de enormes contrastes, en el que termina produciéndose la extraordinaria simbiosis del mestizaje.

Asturias illustrates the parable of destitute farmer who, dissatisfied with his life and economic misfortune, makes a deal with the devil: Tazol. The mysterious demon proceeds to require tasks of the man, the first of which weaves a story involving sensuous temptation and attraction to the forbidden. This challenging novel combines aspects of Mayan and Catholic religion in a broad allegory for the power and price of belief.

Mulata de tal received the Silla Monsegur Prize for the best Spanish-American novel published in France.

En un universo donde la naturaleza esta habitada por dioses y demonios, donde la superstición y el catolicismo confunden sus creencias y sus ritos, donde los sueños son las puertas por las que se recupera el pasado y se atisba el futuro, un niño emprende una aventura fabulosa a través de la violenta naturaleza tropical, de los símbolos, los presagios y los encantamientos.

Asturias wrote an epic trilogy about the exploitation of the native Indians on banana plantations. This trilogy comprises three novels: Viento fuerte (Strong Wind; 1950), El Papa Verde (The Green Pope; 1954), and Los ojos de los enterrados (The Eyes of the Interred; 1960). It is a fictional account of the results of foreign control over the Central American banana industry.  

Loosely based on the history of the United Fruit Company in Guatemala, Asturias presents us with characters from the multiethnic mix of Central America. The Green Pope is a banana mogul who falls in love with a Guatemalan girl, but she disappears, either drowning herself in the river or joining the anti gringo underground. A gringo couple dies in a storm and astonishes everyone by bequeathing their banana-rich land to two Guatemalan families. The family members deal with this in different ways.

This is first in this author's series called the Banana Republic books.

Social protest and poetry; reality and myth; nostalgia for an uncorrupted, golden past; sensual human enjoyment of the present; 'magic' rather than lineal time, and, above all, a tender, compassionate love for the living, fertile, wondrous land and the struggling, hopeful people of Guatemala.

The title Hombres de maíz refers to the Maya Indians' belief that their flesh was made of corn.

A landmark text in Latin American literature, El señor Presidente explores the nature of political dictatorship and its effects on society. One of the most notable works of the dictator novel genre, El señor Presidente developed from an earlier Asturias short story, written to protest social injustice in the aftermath of a devastating earthquake in the author's home town.

Short stories and novellas

The story starts in the salt bed of a man that had it all, all and all, and, ends up with the meeting of Chilabaco, the great toad, who opens his heart. During the surrealist trajectory, the reader will travel in some jumping slippers through time and space; will visit the Rome of the Popes, the Babylonian circus, the exotic Egypt… And even if rich-very rich, the man that had it all, all, all still lacks a wish to come true: to find the avocado seed for his son.

Once again incorporating his vast knowledge of Mayan and Guatemalan folklore, Miguel Asturias imbues nine bold short stories and a portico with aspects of Guatemalan history and mythology, delving into poetically depicted natural dreamscapes. In Mirror of Lida Sal, Asturias fabricates an exquisitely detailed Guatemala lost to its own people, a people who maintain the steady hope for the future of their land.

En 1954, el gobierno guatemalteco del coronel Jacobo Arbenz fue derrocado por el autodenominado “Ejército de Liberación”, patrocinado por la CIA. Miguel Ángel Asturias hilvana un volumen de relatos en torno a ese momento histórico. Week-end en Guatemala ofrece una narración realista, apasionada, con un evidente pálpito político-social; son relatos escritos al calor de la indignación.

Poetry

Tecún Umán fue un gran guerrero, el último líder de los maya - k'iche en Guatemala.https://es.wikipedia.org/wiki/Cultura_mayahttps://es.wikipedia.org/wiki/Quich%C3%A9_(etnia)https://es.wikipedia.org/wiki/Quich%C3%A9_(etnia)https://es.wikipedia.org/wiki/Quich%C3%A9_(etnia)https://es.wikipedia.org/wiki/Guatemala Fue vencido por el conquistador español Pedro de Alvarado en los prados de El Pinal, en el valle de Olintepeque. Esta obra reivindica su memoria y, al hacerlo, tiene un puente con la Guatemala indígena.

Esta colección de poesía corta procede de la estancia del poeta en Venecia en 1963 y 1964, en pleno exilio. La obra capta una Venecia inquietante: la ciudad de la laguna es vista en una geografía de ensueño, llena de historia y esplendor, con un pasado maravilloso aunque ya fallecido. Asturias canta, por tanto, la belleza incomparable de Venecia, pero también comprende que “Aquí es todo ayer”.

El autor visitó repetida y gozosamente la isla de Mallorca, donde tendió algunas complicidades trascendentales. Este poemario recoge diversas piezas escritas a los largo de sus sucesivas estancias.

Este trabajo corresponde a un momento creativo en que la riqueza verbal cedía su sitio a la retórica, y la sintaxis se dislocaba para perderse en un sinnúmero de imágenes aisladas. No en vano, esta es una narración sin personaje, sostenida por una leyenda que fragmenta la continuidad y el ritmo del relato. Así, la narración se diluye paulatinamente en escenas plásticas supuestamente alucinadas.

Esta polifonía abarca a una generación de escritores que han definido la historia literaria de América Latina. Quien conozca a Asturias encontrará en la lectura de este libro aspectos que reforzarán la exégesis de su obra. Quien se acerque por primera vez descubrirá algunos elementos clave en su trayectoria.

En este poemario, el artista capta la esencia de las pequeñas cosas, aprehende las sensaciones delicadas, los rasgos más íntimamente espirituales del mundo.

El autor alcanza un nivel literario elevadísimo mediante la absoluta novedad de acentos, cantando a los orígenes de las artes y de los artistas.

Procede de un cuento homónimo escrito en 1922, que se desdobló en la novela El Señor Presidente y en este poemario.

Antropólogo por formación, Asturias adquirió con el tiempo un gran respeto hacia las culturas autóctonas de su país. Los años le hicieron valorar un conocimiento distinto del suyo, pero en ningún modo menor. Esta obra es un homenaje a una sabiduría para él inaprensible.

El escritor guatemalteco escribió este panegírico a Bolívar como proyección de su ideal panamericano, su anhelo de un continente libre, culto y justo que superara todas sus carencias.

La noche del 10 de marzo de 1952, Miguel Angel Asturias leyó este poema entonces inédito ante amigos suyos de la ciudad de La Plata (Argentina). En agradeciemiento por la primicia, sus admiradores locales se encargaron de que este mensaje de amor a la Argentina se imprimiera.

Curioso ejercicio de estilo en que el poeta guatemalteco se deja abducir por el genio clásico e imposta al gran Horacio. 

Es, quizá, el período de su obra en el que Asturias recurre de una manera más sistemática y abundante a arquetipos, mitos y símbolos.

El poema se publicó originalmente el 10 de marzo de 1943 para conmemorar el cuarto centenario de la fundación de la ciudad de Santiago de los Caballeros de Guatemala, con el tiempo rebautizada como Antigua Guatemala. En un guiño a la efemérides, solo se imprimieron cuatrocientos ejemplares, uno por cada año de existencia de la urbe.

Theatre

Pieza estrenada en París por la Compagnie d'Arlequin, en el Café-Théatre de la Resserre aux Diable. La traducción fue de Julián Garavito, y la dirección escénica, de Marc Olivier Cayre. El éxito fue tal que se superaron el centenar de representaciones.

Incluye los textos: ChantajeDique seco, Solana y La audencia de los confines

La obra radiografía una sociedad oprimida por el caudillismo militar del que muchos pueblos latinoamericanos fueron víctimas en el siglo XX. La tranquilidad social a la que aspira cualquier autoritarismo dista de la realidad de los personajes de la historia, habituales en cualquier comunidad caribeña. Sus historias particulares se entrelazan en una trama que expone las paradojas de un país rico en recursos pero con unas diferencias sociales muy marcadas.

Rezuma crítica social por la negligencia en la aplicación de valores éticos universales, como la lealtad o la generosidad. La pieza se desarrolla en un indeterminado ambiente urbano y narra una historia intrascendente. Sin embargo, transmite las estrategias que caracterizan el registro fantástico del autor.

Incursión de Asturias en la figura del padre Las Casas. Este propicia un análisis de las relaciones entre blancos e indios en América, la reivindicación de la cultura india, y una denuncia de la codicia de los más poderosos.

Un acontecimiento cósmico, un eclipse, incide en el destino de los personajes. El autor también desvela el tema recurrente de la vida como ilusión. La pieza contrasta la vastedad cósmica y el modesto destino de la pareja.

La obra ataca las arbitrariedades y el despotismo gubernamentales. La trama es sencilla: en el primer acto, el Rey discute con su vasallo Hablarasambla sobre la infidelidad de la Reina. En el segundo acto, la Reina reclama el trono, pero se decide que, debido a su infidelidad, deben dejar que un Juez decida la solución. En el tercer acto, el Rey y la Reina son condenados.

Non-fiction

Recopilación de conferencias pronunciadas por Asturias ante los auditorios más diversos.

Reflexiones en torno al poder del lenguaje como fuerza de identidad colectiva, centrándose en el caso de la narrativa de América en castellano. Los textos son transcripciones de conferencias.

El escritor disecciona los textos más significativos de la gran poetisa chilena. Asturias señala algunas claves que facilitan la inmersión en una obra de una profundidad pasmosa.

Entre 1924 y 1933, Asturias pasa largas temporadas en París, donde tiene extensas entrevistas con figuras de la cultura hispánica (Unamuno, Blasco Ibáñez, etc.). Este volumen recoge algunas de esas charlas.

Volumen ilustrado con fotografías de Sara Facio y María Cristina Oribe. La obra recoge imágenes de las diversas religiones que se profesan hoy en Guatemala. Miguel Ángel Asturias es https://es.wikipedia.org/wiki/Miguel_%C3%81ngel_Asturias el autor del prólogo.

Grabación de la conferencia pronunciada por Miguel Ángel Asturias en el Liceo “Taoro” de Santa Cruz de Tenerife en 1974.

Recopilación de charlas y conferencias dadas por el escritor en distintas universidades de su país y extranjeras.

El intelectual reflexiona sobre uno de sus tema preferidos: la realidad de América Latina y sus perspectivas de futuro. En ese período de su vida, sus conclusiones son poco halagadoras para los poderes establecidos.

Transcripción de diversas conferencias pronunciadas por Asturias a lo largo del mundo en las que la narrativa hispanoamericana era su tema central.

El conocimiento es el objeto de la creación para el pensamiento maya, y lo perfectible es el proceso que lleva hacia ese conocimiento. Lo perfecto no existe. Lo que existe es la vida en sus manifestaciones múltiples, siempre diversas y cambiantes. Tercera adaptación al castellano del libro sagrado indígena, realizada por el mexicano J. M. González de Mendoza y por Asturias, bajo la dirección del profesor Raynaud.

Algo muy grande empezaba a suceder en la literatura americana. Autores enormes, verdaderos gigantes, daban sus primeros pasos: García Márquez, Cortázar, Vargas Llosa, etc. Asturias da acuse de recibo de esas señales de renovación en una serie de conferencias.

Segunda adaptación al castellano del libro sagrado indígena, realizada por el mexicano J. M. González de Mendoza y por Miguel Ángel Asturias bajo la dirección del profesor Raynaud. Para los mayas quichés, el tiempo y la vida eran una misma realidad. Las criaturas del universo formaban parte de un gran todo que se expresaba en una multitud de manifestaciones. Según esas cosmogonías, el tiempo y la vida se desarrollaban a través de sucesivos ciclos de pruebas y de destrucciones, de infinitos ciclos de búsqueda.

Primera adaptación al castellano del libro sagrado indígena, realizada por el mexicano J. M. González de Mendoza y por Asturias, bajo la dirección del profesor Raynaud. Para muchos estudiosos, sigue siendo la mejor versión del Popol-Vuh en español.

Asturias' university thesis, "The Social Problem of the Indian," was published in 1923. 

Travel

Recopilación de textos breves de Asturias, en los que evoca sus vivencias viajeras y divaga sobre cualquier tema. Resultan especialmente emocionantes sus comentarios del escritor español Arturo Barea, sobre quien expresa una gran admiración.

Dos voces reconocidas y celebradas –Asturias y Neruda–, se encuentran, contrastan textos y dialogan. Rasgos de Comiendo en Hungría son su carácter lúdico y festivo, informal, su heterogeneidad y su hibridez. El texto muestra la apariencia de un libro de recetas y de un diario de viajes, pero sin serlo del todo. Así se crea un juego de apariencias al que se suman bastantes momentos autobiográficos.

El autor visita la Rumanía de Ceaucescu y queda impresionado por la industrialización acelerada. Su visión es un tanto sesgada, ya que en el destino ve muchas cosas que él anhelaría para su propio país, como la modernización productiva.

Texto escrito desde Bolivia, donde el autor narra en primera persona sus vivencias y las impresiones que le sugiere el país. Las vivencias y el contraste le permiten aventurar hipótesis para todo el continente.

Anthology / Selection

En  “Biblioteca Premio Nobel” (tres tomos).

  • 1955-1961. Obras escogidas. Ed. Aguilar (dos tomos). Incluye: Leyendas de Guatemala, El Señor Presidente, Hombres de maíz, Sien de alondra, Ejercicios poéticos sobre temas de Horacio, Viento fuerte, El Papa verde y Week-end en Guatemala. 
  • 1957. Antología de prosistas guatemaltecos. Leyendas, tradición y novela. Ed. Universitaria de Guatemala. Incluye Leyendas de Guatemala, El Señor Presidente, Hombres de maíz y Viento fuerte. 
  • 1959. Historia y antología del cuento y la novela en Hispanoamérica. Ed. “Las Américas” Publishing Company. Asturias colabora en esta obra con su relato breve Kinkaju. 
  • 1961. Hdaniz vlastni ruky. Ed. Mladà Fronta (en checo). Incluye los poemas Bolívar, Alto es el sur, Guatemala, Marimba tocada por los indios, Credo, Amanecer en el delta del Paraná y Elegía. 
  • 1963. Los cien mejores poemas latinoamericanos. Ed. Nuestra América. Miguel Ángel Asturias participa con su poema Creo en la Libertad. 
  • 1965. Pagine suelte di Miguel Ángel Asturias. Edizioni Universitarie La Goliardica (en italiano). 
  • 1968. Antología de Miguel Ángel Asturias. Ed. Costa Amic.
  • 1968. Ausgewahlte gedichte. Ed. Hermann Luchterhand (en alemán). Selección de poemas. 
  • 1969. Miguel Ángel Asturias en la literatura. Ed. Guatemala.
  • 1969. Les Prix Nobel en 1967. Ed. Imprimerie Royale P.A. Norstedt y Soner (en francés).
  • 1971. Novelas y cuentos de juventud. Ed. Centre de Recherches de l’Institut d’Études Hispaniques.
  • 1971. Nobel Prize Library. Ed. CRM Publishers (en inglés). Incluye El Señor Presidente. 
  • 1972. Fiction and poetry from Spanish America (1920-1970). Ed. Grossman Publishers (en inglés). Incluye El espejo de Lida Sal
  • 1973. Mi mejor obra – Autoantología. Ed. Organización Editorial Novaro. 
  • 1974. Lo mejor de mi obra - Autoantología. Ed. Organización Editorial Novaro. 
  • 1975. Trilogías americanas. Ed. Organización Editorial Novaro. Incluye Leyendas de Guatemala. 
  • 1975. Pantheon der nobelprijwinnaars literatuur Verhalen. Ed. Uitgeverii Heideland Orbis N.V. (en neerlandés). Incluye los textos Week-End en Guatemala, Americanos todos, La Galla, El bueyón, Cadáveres para la publicidad, Los agrarios y Torotumbo. 
  • 1977. Tres obras. Ed. Biblioteca Ayacucho. Incluye Leyendas de Guatemala, El Alhajadito y El Señor Presidente. 
  • 1990. Messages indiens. Ed. Gallimard (en francés). Incluye Mensajes indios, Clarivigilia Primaveral y En Gran Lengua. 
  • 1991. Deux hivers (Dos de invierno y otras narraciones de juventud). Ed. Ramsay-De Cortanze (en francés). 
  • 1993. Obras Selectas de Premios Nobel. Ed. Planeta.

Journalistic Work

Quien conozca a Miguel Angel Asturias sólo por sus escritos literarios, disfrutará con este libro de artículos de prensa, en los que expresa sus opiniones de una manera directa, sin que pasen por el filtro de sus personajes.

El autor describe sus vivencias entre los manteles húngaros en este artículo periodístico. En los fogones magiares descubrió una gastronomía radicalmente distinta de la que conoce en su tierra.

Fue su primera gran colección de artículos, una recopilación de sus colaboraciones juveniles en distintos medios de prensa.

Letters

La influencia de Blanca de Mora y Araujo en la vida del escritor se concreta en la recuperación de su actividad teatral, que tenía muy abandonada. Este volumen desvela qué inquietudes y reproches intercambiaron entre ambos a lo largo de cinco turbulentos años.

A lo largo de casi treinta fructíferos años, el político mexicano y el escritor guatemalteco intercambiaron una nutrida correspondencia en la que expusieron sus puntos de vista sobre los temas más diversos, incluida, desde luego, la literatura.

Other genres

Pablo Neruda visto por Miguel Ángel Asturias (y viceversa). 

Archivo sonoro de la Universidad de Salamanca. 

Proyecto realizado con motivo del centenario de la muerte de Benito Juárez, el primer presidente mexicano indio. Guión cinematográfico realizado en colaboración con Amos Segala.

El autor, G. W. Lorenz, entrevista a distintas personalidades del mundo latinoamericano de la cultura. Una de las charlas más notables es la que mantiene con Miguel Ángel Asturias.

Recoge las intervenciones que hubo durante un encuentro en la Universidad San Carlos de Guatemala. Los ponentes fueron Edmundo Vázquez, Hugo Cerezo, Ricardo Estrada, Salvador Aguado, Guillermo Putzeys o Francisco Albízurez, entre otros.

Archivo de audio que presenta a Miguel Ángel Asturias leyendo fragmentos de El Señor Presidente, Cara de ángel y Todo el orbe cante.

Presentación oficial del escritor, creada por la Academia Sueca con motivo de la entrega de su Premio Nobel.

Grabación con la lectura de Miguel Ángel Asturias de Alto es el sur, Bolívar y Leyenda del tesoro del lugar florido.

Prizes

  • 1967- Nobel Prize in Literaturefor his life’s work.
  • 1988 - Creation of the Premio Nacional de Literatura de Guatemala "Miguel Angel Asturias".